Асноўныя цяжкасці працы перакладчыка пры адлюстраванні нацыянальна-культурных рэалій і ў адаптацыі арыгінальнага тэксту да іншакультурнага асяроддзя абмеркавалі ўдзельнікі круглага стала «Захаванне нацыянальнай адметнасці арыгінала ў перакладзе з блізкіх і далёкіх моў», прымеркаванага да Міжнароднага дня роднай мовы і праведзенага Інстытута мовазнаўства імя Якуба Коласа Цэнтра даследаванняў беларускай культуры, мовы і літаратуры НАН Беларусі 20 лютага.