Основные трудности работы переводчика при отражении национально-культурных реалий и в адаптации оригинального текста к инокультурной среде обсудили участники круглого стола «Захаванне нацыянальнай адметнасці арыгінала ў перакладзе з блізкіх і далёкіх моў», приуроченного к Международному дню родного языка и проведенному Института языкознания имени Якуба Коласа Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси 20 февраля.