Основные трудности работы переводчика при отражении национально-культурных реалий и в адаптации оригинального текста к инокультурной среде обсудили участники круглого стола «Захаванне нацыянальнай адметнасці арыгінала ў перакладзе з блізкіх і далёкіх моў», приуроченного к Международному дню родного языка и проведенному Института языкознания имени Якуба Коласа Center for Research of Belarusian Culture, Language and Literature of the National Academy of Sciences of Belarus 20 февраля.