Пракрутка зверху
вул. Сурганава, 1, корп. 2, г. Мінск, Рэспубліка Беларусь

Кошчанка Уладзімір Аляксандравіч

Загадчык сектара камп’ютарнай лінгвістыкі
аддзела лексікалогіі і лексікаграфіі
Інстытута мовазнаўства імя Якуба Коласа
Тэл.: +375 (17) 270-04-72
E-mail: bnkorpus@gmail.com

Нарадзіўся ў 1974 г. у г. Жлобіне Гомельскай вобласці. У 1991 г. скончыў СШ №2 г. Жлобіна. У 1998 г. – факультэт англійскай мовы Мінскага дзяржаўнага лінгвістычнага ўніверсітэта.

З 2000 г. працуе ў Інстытуце мовазнаўства – спачатку ў аддзеле славістыкі і тэорыі мовы, з 2011 г. – у аддзеле лексікалогіі і лексікаграфіі, а з 2017 г. узначаліў новаствораны сектар камп’ютарнай лінгвістыкі.

Прымаў удзел у шэрагу буйных лексікаграфічных і мовазнаўчых праектаў:

2006-2008 гг. – адзін з укладальнікаў і рэдактараў манаграфіі “Лексіка гаворак Беларускага Прыпяцкага Палесся. Атлас. Слоўнік” (у межах тэмы “Лексічная дыферэнцыяцыя гаворак Беларускага Палесся”);

2008-2009 гг. – адзін з укладальнікаў корпуса акадэмічнай беларускай мовы Corpus Albaruthenicum (сумесна з БНТУ ў межах міжнароднага праекта ВаlticGrid-ІІ). Першы публічны корпус беларускай мовы (даступны па адрасе: http://grid.bntu.by/corpus/);

2009 г. – В.Л. Вярэніч “Палескі архіў” (картаграфаванне і ўкладанне індэксу);

2009 г. – адзін з укладальнікаў “Хрэстаматыі па беларускай дыялекталогіі. Цэнтральная зона”;

2010 г. – уклаў “Беларуска-англійскі размоўнік = English-Belarusian Phrasebook”;

2011 г. – рэдактар выдання “Пераклады з твораў Л.М. Талстога на гаворкі Палесся” / складальнік Ф.Д. Клімчук;

2011-2013 гг. – навуковы кіраўнік міжнароднага праекта “Корпусныя супастаўляльныя даследаванні рускай і беларускай моў і распрацоўка паралельных электронных корпусаў” (сумесна з Інстытутам рускай мовы імя В.В. Вінаградава РАН). У выніку праекта быў створаны паралельны электронны беларуска-рускі корпус тэкстаў (даступны па адрасе:

https://ruscorpora.ru/search?search=Ci4qIAoICAAQChgyIAogACiy7YTT%2FMzuAzIFZ3JzdGRABXgBMgcIBRIDYmVsOgEB);

2015 г. – адзін з укладальнікаў “Лінгвістычнага мікраатласа Тураўшчыны”;

2019-2020 гг. – адзін з укладальнікаў выдання “Кітайска-беларускі слоўнік. Беларуска-кітайскі слоўнік = 汉白白汉词典” (даступны па адрасе: https://iml.belcentre.by/kit/index.html);

2020-2021 гг. – рэдактар электроннага выдання “Слоўніка беларускай мовы” І. Насовіча (даступны па адрасе: https://belarus.github.io/Slouniki-Nasovic/index.html).

2021-2025 гг. – адзін з укладальнікаў вялікага “Кітайска-беларускага слоўніка”.

2023-… гг. – адзін з укладальнікаў беларускай часткі шматмоўнага тэзаўруса AGROVOC Харчовай і сельскагаспадарчай арганізацыі Аб’яднаных Нацый.

У межах працы сектара займаецца развіццём Нацыянальнага корпуса беларускай мовы (выконваецца планавая тэма «Распрацоўка “Электроннага корпуса тэкстаў беларускай мовы 1918-1941 гг.”») і лексіка-граматычнай базы беларускай мовы (266 тыс. парадыгмаў), а таксама стварэннем аўтаматычнага фанетычнага канвертара і сінтэзу беларускага маўлення на базе ўласных распрацовак.

Сфера навуковых інтарэсаў: камп’ютарная лінгвістыка, дыялекталогія, перакладная лексікаграфія, славістыка.

Асноўныя публікацыі

  1. https://nasb-by.academia.edu/UladzimirKoshchanka
  2. https://orcid.org/0000-0002-4942-0896
belБеларуская мова